赤壁赋原文及翻译

网上有关“赤壁赋原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对赤壁赋原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题 ,希望能够帮助到您。

 《赤壁赋》是北宋苏轼写的一篇赋,整篇赋有其独特的艺术 。下面是我为大家整理的“赤壁赋原文及翻译”,仅供参考 ,欢迎大家阅读。

赤壁赋原文

 壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟 ,游于赤壁之下。清风

 徐来,水波不兴 。举酒属(zhǔ)客,诵明月之 ,歌窈窕之章。少(shǎo)焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。白露横江 ,水光接天 。纵一苇之所如 ,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

 于是饮酒乐甚 ,扣舷〔xián]而歌之 。歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。 ”客有吹洞箫者 ,倚歌而和(hè)之 。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉 ,余音袅袅[niǎo],不绝如缕 。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。

 苏子愀(qiǎo)然 ,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’ ,此非曹孟德之诗乎?西望夏口 ,东望武昌。山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州 ,下江陵,顺流而东也,舳(zhú)舻(lú)千里 ,旌(jīng)旗蔽空,酾(shi)酒临江,横槊(shuò)赋诗 ,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿 ,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ) 。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。哀吾生之须臾(yú) ,羡长江之无穷。挟(xié)飞仙以遨游 ,抱明月而长终 。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”

 苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼 ,而卒莫消长(zhǎng)也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也 ,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有 ,虽一毫而莫取 。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声 ,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭 ,是造物者之无尽藏(zàng)也 ,而吾与子之所共适。 ”

 客喜而笑,洗盏(zhǎn)更(gēng)酌(zhuó)。肴(yáo)核既尽,杯盘狼藉(jí) 。相与枕藉(jiè)乎舟中 ,不知东方之既白。

赤壁赋翻译

 壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来 ,水面波澜不起 。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲 。不多时 ,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。听任小船飘流到各处 ,凌于苍茫的万顷江面之上 。乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去 ,有如道家羽化成仙。

 于是喝酒喝得高兴起来 ,用手叩击着船舷,应声高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波 ,逆着流水的泛光 。我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和 ,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既象啜泣也象低诉,余音在江上回荡 ,丝丝缕缕缭绕不绝。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣 。

 苏氏的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正 ,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向西可以望到夏口 ,向东可以望到武昌 ,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵 ,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住 ,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物 ,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友 ,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广阔的天地中 ,象沧海中的一粒栗米那样渺小。(唉 ,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡幕长江的没有穷尽 。(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。知道这些终究不能实现 ,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。 ”

 苏氏道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就象这月 ,终究又何尝盈亏 。可见,从事物变易的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来 ,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属 ,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取 。只有江上的清风,以及山间的明月 ,送到耳边便听到声音 ,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏 ,你我尽可以一起享用。”

 于是同伴喜笑颜开,更换杯盏重新饮酒 。菜肴果品都被吃个精光,只剩下桌上的杯碟一片凌乱。(苏子与同伴)在船里互相枕着睡去 ,不知不觉天边已经露出鱼肚白。

赤壁赋内容赏析

 第1段,写夜游赤壁的情景 。苏轼与客人在赤壁之下,投入大自然怀抱之中 ,尽情领略其间的清风、白露 、高山、流水、月色 、天光之美,兴之所至,信口吟诵《诗经·陈风·月出》首章“月出皎兮 ,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。”把明月比喻成体态娇好的美人,期盼着她的冉冉升起 。与《月出》诗相回应 ,“少焉 ,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 ”并引出下文作者所自作的歌云:“望美人兮天一方”,情感、文气一贯。“徘徊”二字 ,生动、形象地描绘出柔和的月光似对游人极为依恋和脉脉含情 。在皎洁的月光照耀下白茫茫的雾气笼罩江面,天光 、水色连成一片,正所谓“秋水共长天一色 ”(王勃《滕王阁序》)。游人这时心胸开阔 ,舒畅,无拘无束,因而“纵一苇之所如 ,凌万顷之茫然 ”,乘着一叶扁舟,在“水波不兴”浩瀚无涯的江面上 ,随波飘荡,就好像在太空中乘风飞行,悠悠忽忽地离开人世 ,超然独立;又像长了翅膀飞升入仙境一样。浩瀚的江水与洒脱的胸怀 ,在作者的笔下腾跃而出,泛舟而游之乐,溢于言表 。这是本文正面描写“泛舟”游赏景物的一段 ,以景抒情,融情入景,情景俱佳 。

 第2段 ,写作者饮酒放歌的欢乐和客人悲凉的箫声。作者饮酒乐极,扣舷而歌,以抒发其思“美人 ”而不得见的怅惘、失意的胸怀。这里所说的“美人”实际上乃是作者的理想和一切美好事物的化身 。歌曰:“桂棹兮兰桨 ,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”这段歌词全是化用《楚辞·少司命》:“望美人兮未来,临风恍兮浩歌 ”之意 ,并将上文“诵明月之诗,歌窈窕之章”的内容具体化了 。由于想望美人而不得见,已流露了失意和哀伤情绪 ,加之客吹洞箫 ,依其歌而和之,箫的音调悲凉、幽怨,“如怨如慕 ,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕” ,竟引得潜藏在沟壑里的蛟龙起舞,使独处在孤舟中的寡妇悲泣。一曲洞箫,凄切婉转 ,其悲咽低回的音调感人至深,致使作者的感情骤然变化,由欢乐转入悲凉 ,文章也因之波澜起伏,文气一振。

 第3段,写客人对人生短促无常的感叹 。此段由赋赤壁的自然景物 ,转而赋赤壁的历史古迹。主人以“何为其然也 ”设问 ,客人以赤壁的历史古迹作答,文理转折自然。但文章并不是直陈其事,而是连用了两个问句 。首先以曹操的《短歌行》问道:“此非曹孟德之诗乎?”又以眼前的山川形胜问道:“此非孟德之困于周郎者乎?”两次发问使文章又泛起波澜。接着 ,追述了曹操破荆州 、迫使刘琮投降的往事。当年,浩浩荡荡的曹军从江陵沿江而下,战船千里相连 ,战旗遮天蔽日 。曹操志得意满,趾高气扬,在船头对江饮酒 ,横槊赋诗,可谓“一世之雄 ”!如今他在哪里呢?曹操这类英雄人物,也只是显赫一时 ,何况我辈!因而,如今只能感叹自己生命的短暂,羡慕江水的长流不息 ,希望与神仙相交 ,与明月同在 。但那都是不切实际的幻想,所以才把悲伤愁苦“托遗响于悲风”,通过箫声传达出来。客的回答表现了一种虚无主义思想和消极的人生观 ,这是苏轼借客人之口流露出自己思想的一个方面。

 第4段,是苏轼针对客之人生无常的感慨陈述自己的见解,以宽解对方 。客曾“羡长江之无穷” ,愿“抱明月而长终 ”。苏轼即以江水、明月为喻,提出“逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼 ,而卒莫消长也 ”的认识。如果从事物变化的角度看,天地的存在不过是转瞬之间;如果从不变的角度看,则事物和人类都是无穷尽的 ,又何必羡慕江水、明月和天地呢!自然也就不必“哀吾生之须臾”了!这表现了苏轼豁达的宇宙观和人生观,他赞成从多角度看问题而不同意把问题绝对化,因此 ,他在身处逆境中也能保持豁达 、超脱 、乐观和随缘自适的精神状态 ,并能从人生无常的怅惘中解脱出来,理性地对待生活 。而后,作者又从天地间万物各有其主、个人不能强求予以进一步的说明。那么什么为我们所有呢?江上的清风有声 ,山间的明月有色,江山无穷,风月长存 ,天地无私,声色娱人,我们恰恰可以徘徊其间而自得其乐。

 第5段 ,写客听了作者的一番谈话后,转悲为喜,开怀畅饮 ,“相与枕藉乎舟中,不知东方之既白” 。照应开头,极写游赏之乐 ,而至于忘怀得失、超然物外的境界。

 清代古文家方苞评论这篇文章说:“所见无绝殊者 ,而文境邈不可攀,良由身闲地旷,胸无杂物 ,触处流露,斟酌饱满,不知其所以然而然。岂惟他人不能模仿 ,即使子瞻更为之,亦不能如此适调而畅遂也 。 ”苏轼通过各种艺术手法表现自己坦荡的胸襟,他只有忘怀得失 ,胸襟坦荡,才能撰写出“文境邈不可攀”的《赤壁赋》来。

纵一苇之所如(如)的意思

导语:苏轼为?唐宋八大家之一?(唐宋八大家:韩愈,柳宗元 ,欧阳修,苏洵,苏轼 ,苏辙 ,王安石,曾巩)宋词豪放派创始人,也作婉约诗词。父子三人合称?三苏?,父子三人都是著名的政治家 。下面来看看苏轼的《赤壁赋》 。

《赤壁赋》原文

壬(r?n)戌 (xū)之秋 ,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。清风

徐来 ,水波不兴。举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕之章 。少(shǎo) 焉 ,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如 ,凌万顷之茫然 。浩浩乎如冯(p?ng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚 ,扣舷〔xi?n]而歌之。歌曰:?桂棹(zh?o)兮兰桨 ,击空明兮溯流光 。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。?客有吹洞箫者,倚歌而和(h?)之。其声呜呜然 ,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅[niǎo] ,不绝如缕 。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(l?)妇。

苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐 ,而问客曰:?何为其然也?客曰:?月明星稀,乌鹊南飞?,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪(li?o) ,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵 ,顺流而东也 ,舳(zh?)舻(l?)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shi)酒临江 ,横槊(shu?)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qi?o)于江渚(zhǔ)之上 ,侣鱼虾而友麋(m?)鹿,驾一叶之扁舟,举匏(p?o)樽以相属(zhǔ) 。寄蜉(f?)蝣(y?u)于天地,渺沧海之一粟(s?) 。哀吾生之须臾(y?) ,羡长江之无穷。挟(xi?)飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风 。?

苏子曰:?客亦知夫水与月乎?逝者如斯 ,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长(zhǎng)也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之 ,则物与我皆无尽也 ,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有 ,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月, 耳得之而为声,目遇之而成色, 取之无禁 ,用之不竭,是造物者之无尽藏(z?ng)也,而吾与子之所共适 。?

客喜而笑 ,洗盏(zhǎn)更(gēng)酌 (zhu?)。肴(y?o)核既尽,杯盘狼藉(j?)。相与枕藉(ji?)乎舟中,不知东方之既白 。

《赤壁赋》翻译:

壬戌年秋天 ,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来 ,水面波浪不兴。举起酒杯 ,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱?窈窕?一章 。一会儿 ,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿 、牛宿之间。白濛濛的雾气笼罩江面,水光一片 ,与天相连。任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上 。江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行 ,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂 ,变成飞升仙果的神仙 。

这时候,喝着酒儿,心里十分快乐 ,便敲着船舷唱起歌来。唱道:?桂木做的棹啊兰木做的桨 ,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面逆流而上。我的情思啊悠远茫茫,瞻望心中的美人啊 ,在天边遥远的地方 。?客人中有会吹洞箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽 ,象含怨,象怀恋,象抽泣 ,象低诉。吹完后,余音悠长,象细长的丝缕延绵不断。这声音 ,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣 。

我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着 ,问那客人说:?为什么奏出这样悲凉的声音呢?客人回答说:?月光明亮星星稀少 ,一只只乌鸦向南飞翔?,这不是曹孟德的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌 ,这儿山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操被周瑜打败的地方吗?当他占取荆州 ,攻下江陵,顺江东下的时候,战船连接千里 ,旌旗遮蔽天空,临江饮酒,横握着长矛吟诗 ,本是一时的豪杰,如今在哪里呢?何况我和你在江中的小洲上捕鱼打柴,以鱼虾为伴侣 ,以麋鹿为朋友;驾着一只小船 ,举杯互相劝酒;寄托蜉蝣一般短暂生命在天地之间,渺小得象大海里的一粒小米。哀叹我们生命的短促,羡慕长江的无穷无尽。愿与神仙相伴而遨游 ,同明月一道永世长存 。知道这种愿望是不能突然实现的,只好把这种无可奈何的心情寄托于曲调之中,在悲凉的秋风中吹奏出来。?

我对客人说:?你也知道那水和月的道理吗?水象这样不断流去 ,但它实际上不曾流去;月亮时圆缺,但它终于没有消损和增长。原来,要是从那变化的方面去看它 ,那么天地间的万事万物,连一眨眼的时间都不曾保持过原状;从容不那不变的方面去看它,那么事物和我们本身都没有穷尽 ,我们又羡慕什么呢?再说那天地之间,万物各有主宰者,如果不是我应有的东西 ,虽说是一丝一毫也不拿取 。只有江上的清风 ,与山间的明月,耳朵听它,听到的便是声音 ,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它没有人禁止 ,享用它没有竭尽,这是大自然的无穷宝藏,是我和你可以共同享受的。?

客人高兴地笑了 ,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片 。大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光 。

《赤壁赋》注释:

[1]选自《经进东坡文集事略》卷一 ,这篇散文是宋神宗元丰二年(1079)苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作。因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。赤壁:实为黄州赤鼻矶 ,并不是三国时期赤壁之战的旧址 ,当地人因音近亦称之为赤壁,苏轼知道这一点,将错就错 ,借景以抒发自己的`怀抱 。

[2]壬戌:宋神宗元丰五年,岁在壬戌。

[3]既望:既,过了;望 ,农历小月十五日,大月十六日。

[4]徐:舒缓地 。

[5]兴:起,作。

[6]属:通?嘱(zhǔ ) ,劝酒。

[7]明月之诗:《诗经?陈风?月出》有?舒窈纠兮?之句,故称?明月之诗?、?窈窕之章 ?,与下注释相同 。

[8]窈窕之章:《月出》诗首章为:"月出皎兮 ,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。""窈纠"同"窈窕"。

[9]少焉:不一会儿 。

[10]斗牛:斗、牛 ,星宿名 ,即斗宿(南斗) 、牛宿。

[11]白露横江:白茫茫的水气。横江:笼罩江面 。

[12]纵一苇之所如,凌万顷之茫然:任凭小船在宽广的江面上飘荡 。纵:任凭。一苇:像一片苇叶那么小的船,比喻极小的船。《诗经?卫风?河广》:"谁谓河广 ,一苇杭(航)之 。"如:往,去。凌:越过。万顷:形容江面极为宽阔 。茫然,旷远的样子。

[13]冯虚御风:(像长出羽翼一样)驾风凌空飞行。冯:通"凭" ,乘 。虚:太空。御:驾御。

[14]遗世独立:超越尘世,独自存在 。

[15]羽化而登仙:道教把成仙叫作"羽化",想长了翅膀一样,认为成仙后能够飞升。登仙:登上仙境。

[16]扣舷:敲打着船边 ,指打节拍,舷,船的两边 。

[17]桂棹(zh?o)兮兰桨:用桂树木做的棹、用木兰做的船桨 ,棹,一种划船工具,形似桨 。

[18]击空明兮溯流光:船桨拍打着月光浮动的清澈的水 ,溯流而上。溯:逆流而上。空明、流光:指月光浮动清澈的江水 。

[19]渺渺兮予怀:我的心思飘得很远很远。渺渺 ,悠远的样子。

[20]美人:代指有才德的人 。古诗文多以指自己所怀念向往的人。

[21]倚歌而和(h?)之:合着节拍应和。倚:依,按 和:同声相应 。

[22]如怨如慕,如泣如诉:像是哀怨 ,像是思慕,像是啜泣,像是倾诉。怨:哀怨。慕:眷恋 。

[23]余音:尾声。袅袅:形容声音婉转悠长。

[24]缕:细丝 。

[25]舞幽壑之潜蛟:幽壑:这里指深渊 。此句意谓:使深谷的蛟龙感动得起舞。

[26]泣孤舟之嫠(l? 离)妇:使孤舟上的寡妇伤心哭泣。孤居的妇女 ,在这里指寡妇 。白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:"去来江口守空船,绕舱明月江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。"这里化用其诗 。

[27]愀(qiǎo 巧)然:忧郁的样子

[28]正襟危坐:整理衣襟 ,严肃地端坐着 危坐:端坐。

[29]何为其然也:曲调为什么会这么悲凉呢?

[30]月明星稀,乌鹊南飞:所引是曹操《短歌行》中的诗句。

[31]夏口:地名,故城在今湖北武昌的西面 。

[32]武昌:今湖北鄂城县。

[33]缪:通"缭"盘绕。

[34]郁:茂盛的样子 。

[35]孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208) ,吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称八十万大军。周郎:周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。

[36]方其破荆州,下江陵 ,顺流而东也:以上三句指建安十三年刘琮率众向曹操投降 ,曹军不战而占领荆州 、江陵 。方:当 。荆州:辖南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南 、湖北一带。江陵:当时的荆州首府,今湖北县名。

[37]舳舻(zh? l? 逐卢):战船前后相接 。这里指战船。

[38]酾(shāi 筛)酒:斟酒。

[39]横槊(shu? 硕):横执长矛 。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然.是什么意思

纵一苇之所如的如释义:往。

纵一苇之所知 ,凌万顷之茫然。——出自苏轼的《前赤壁赋》 。

翻译:听任小船漂流而去,出没在旷远迷茫的江面上。

此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索 ,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽 ,再到精神解脱的达观。全赋在布局与结构安排中映现了其独特的艺术构思 。

扩展资料:

作者饮酒乐极,扣舷而歌,以抒发其思“美人”而不得见的怅惘、失意的胸怀。这里所说的“美人 ”实际上乃是作者的理想和一切美好事物的化身。

由于想望美人而不得见 ,已流露了失意和哀伤情绪,加之客吹洞箫,依其歌而和之 ,箫的音调悲凉、幽怨 ,,竟引得潜藏在沟壑里的蛟龙起舞,使独处在孤舟中的寡妇悲泣 。

一曲洞箫 ,凄切婉转,其悲咽低回的音调感人至深,致使作者的感情骤然变化 ,由欢乐转入悲凉,文章也因之波澜起伏,文气一振 。

纵一苇之所知,凌万顷之茫然.这两句说:听任小船漂流而去,出没在旷远迷茫的江面上.纵:听任.一苇:比喻小船象一片芦苇叶狭长而轻.所如:所往.凌:越过.万顷:形容江面宽广.茫然:江面上迷茫一片.

出自苏轼的前《赤壁赋》.

关于“赤壁赋原文及翻译”这个话题的介绍 ,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

(1)

猜你喜欢

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • 佐恋的头像
    佐恋 2025年08月07日

    我是乐信号的签约作者“佐恋”

  • 佐恋
    佐恋 2025年08月07日

    本文概览:网上有关“赤壁赋原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对赤壁赋原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。 《赤壁赋》是北宋...

  • 佐恋
    用户080705 2025年08月07日

    文章不错《赤壁赋原文及翻译》内容很有帮助

联系我们:

邮件:乐信号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信